No, there are not ... we've apparently not had enough French readers to demand a French publisher take on the Liadens....
I, alas, was once a traveling poet and a very mediocre student of Spanish. Despite this, I found Pablo Neruda readable and read him in original when I could and English when I couldn't. Imagine me, young gung-ho "going to be a writer one day yes I am" university student coming face-to-face with someone who had mistranslated one of his more powerful images!
Not a pretty sight. Since this person's appearance was funded as part of "interdisciplinary studies" and the English faculty knew me for one who was willing to back up my disagreements with "authority" they let me stay at the reception even after the question-and-answer session got warm. I gathered later we were all to have bowed in awe in being able to rub shoulders with ... sigh.
But yes, translation is uncertain, and someone is always more right than the translator.
Re: German translations
I, alas, was once a traveling poet and a very mediocre student of Spanish. Despite this, I found Pablo Neruda readable and read him in original when I could and English when I couldn't. Imagine me, young gung-ho "going to be a writer one day yes I am" university student coming face-to-face with someone who had mistranslated one of his more powerful images!
Not a pretty sight. Since this person's appearance was funded as part of "interdisciplinary studies" and the English faculty knew me for one who was willing to back up my disagreements with "authority" they let me stay at the reception even after the question-and-answer session got warm. I gathered later we were all to have bowed in awe in being able to rub shoulders with ... sigh.
But yes, translation is uncertain, and someone is always more right than the translator.